The Anchoress noted some very interesting differences between early and later translations of the open mic conversation between President Bush and Tony Blair. By the way, it really bothered me watching the President eat the entire time he was talking. My kids would be in big trouble for that. I’ll bet Barbara and Laura did not approve. I loved the content of the discussion, though. Here are some of the translation differences the Anchoress posted. Follow the link for the rest, including a really interesting comment about telling Angela Merkel to put him on the spot.
Blair: What does he think? He thinks if Lebanon turns out fine, if we get a solution in Israel and Palestine, Iraq goes in the right way…
Bush: Yeah, yeah, he is sweet
Blair: He is honey. And that’s what the whole thing is about. It’s the same with Iraq
Bush: With mouth full of bread Yeah.
Blair: Look — what does he think? He thinks if Lebanon turns out fine. If you get a solution in Israel and Palestine, Iraq goes in the right way
Bush: Yeah, yeah, he is struggling.
(Previously, Bush was quoted as saying: “He’s sweet.”)
Blair: He’s had it.
(Previously Blair was quoted as saying: “He’s honey.”)